С субтитрами или без?



Для того, чтобы все ваши желания стали реальностью, вам необходимо словить кайф с лучшими проститутками и заняться с ними сексом. Всегда прекрасные индивидуалки помогут осуществиться вашим самым полноценным сексуальным измышлениям. | Великолепные шлюхи узбечки с шоколадным оттенком кожи хотят дать вам в сексе то, чего не позволят другие девушки. На этом интим сайте http://prostitutkipitera78.vip/nacionalnost/uzbechki/ вы сумеете найти себе красивых проституток. f4b08c7b

subtitles-tony-stark

Оригинальный звук — половина эффекта от фильма. При озвучке мало того, что слышны оригинальные фразы, так ещё и весь звук приглушается, из-за чего не слышно шорохов, скрипов, вздохов и многого другого.

При дубляже часть звуков тоже теряется (почему-то), а также, из-за необходимости попадания в такт с говорящими людьми, некоторые фразы при переводе меняют смысл. Но это не самое страшное.
Недавно смотрел фильм, в котором одна героиня говорила по-английски с французским акцентом. В дубляже она не только потеряла французский шарм, но и превратилась из спокойной, уверенной в себе женщины в истеричку.

Ну серьёзно, как вы смотрите в дубляже, когда можно в оригинале?

Итак, PayPal

С субтитрами или без?